Palabras de Amauta

Monday, April 27, 2009

CEMITERIO JUÁREZ



Elas indixenicamente mortas sen idade
Centenares de autopsias indeterminadamente dispostas a certificar traxedias
e berros innegábeis
Agora esqueletes relambidos polos zopilotes agora consumidos por anxos zugadores
do espírito celestial que inda antes os habitaba e que sabe a mezcal e a ringleira
de formigas famentas e a paxaros negros e a coiotes covardes a devorar o delicto
e os riles o fígado o sorriso os soños e varios litros de sangue que viaxan embora cara ao norte

Inocencia celebérrima a vosa
despoxada desposada coa carótida pingante de miserias que xa non que xa non que xa non que morredes todas vós eliminadas da historia Adxectivadas no impune Crebadas no chan Asulagadas na derrota Capturadas polo demo Inesquecíbeis para describir
o espanto (previo baleirado abdominal)
Seleccionadas entre milleiros para se lles presentar a deus ou ao patíbulo
pois fostes a propagación inútil do sospiro mortuorio de cada sanguiza fin
visitas colectivas para cada dous de novembro

Amauta Castro
Girona, 27/04/09

Saturday, April 18, 2009

UNHA RECOMENDACIÓN (PRESENTACIÓN DO LIBRO DE RAIDA RODRIGUEZ)


Saúdos!
A boa nova vén sendo a publicación do libro de Raida Rodriguez "Máquina de Guerra". As expectativas que teño depositadas nel están por todo o alto e penso que marcará un antes e un despois da creación en lingua galega no territorio do Principat de Catalunya . Non foron poucos o que por eiquí (por estas terras onde impera a razón e o amor á lingua propia) deixaron a súa escrita feita lonxe das fronteiras administrativas e reais (uns quilómetros máis ao leste) da grande Gallaecia.
O caso é que o libro de Raida e Estaleiro Editora dan boa proba de que se pode facer cultura para todos, porque é de todos (como ben dixo Pablo Neruda). Baixo licenza Creative Commons moitos poderemos desfrutar desta aposta arriscada pola boa poesía e pola literatura contundente en experimentación e contido. Non agardo menos.
Polo que a min respecta, ben o sabe a autora, non poderei estar na cita por motivos de peso. Desgrazadamente estarei retido en terras españolas en tan importante día (e semana) pero obrigas importantes requiren que Ada e mais eu esteamos desprazados por uns días.
Sen máis convido e recomendo a todo o mundo (xentes daquí e dacolá) a que asistades a este fermoso acto, e que vos fagades co libro de Raida Rodriguez, e porén cunha das poéticas máis elaboradas que puiden ler nos últimos tempos.
sdhjshdfaslkjdflkaslkdfjksadjfl
dfsslakdfkdlflkdsklf
Presentació d'Estaleiro Editora i de “Máquina de Guerra” de Raida Rodríguez Mosquera
Divendres 24 de abril. a les 19:30h
Espai Social Magdalenes
C/Magdalenes, 13-15
L1,L4-Urquinaona
+ informació: espazogalego@gmail.com
sdlsdkfmkñlfd
sakfjkdsjkf
Amauta Castro
Girona, 18/04/09

Wednesday, April 15, 2009

WOZ THAT?



A viaxe polo sul de Inglaterra foi grandemente produtiva. Alén de visitar a xeorxiana vila de Bath e as fontes druídicas de Glastonbury (resulta que tamén chegamos á Glastonbury Tor, como comentaba no anterior post), a viaxe deu un froito que non imaxinaba. Trátase do dialecto de Bristol, o coñecido como "Bistrolian", "Bristle" ou "Brizzle".


O primeiro contacto co bristoliano non foi de todo sinxelo, non vou negar a evidencia. Pero pouco a pouco afixen o ouvido co fermoso balbuciar das notas malencónicas da súa fermosa tonalidade labrega.

Os signos máis determinantes do bristoliano son o L terminal, que se agrega ao final das palabras rematadas en "o" ou "a". O uso de "to" no canto de "at", feito que tamén se produz no sul de Gales. E no emprego de pronomes masculinos "he/him" no canto de "it".


O resultado é unha peculiar forma de falar inglés que se veu popularizando noutros puntos de Inglaterra por ser considerado un dialecto moito menos afectado que o londinense cockney, que se identifica coas clases altas. O bristoliano é, en troques, a fala dos labregos do sul de Inglaterra, dos "farmers", e é por iso que o seu uso estendeuse cara outros falantes que pretenden falar dun xeito máis popular. Quer dicir, dos ranzos.

Eis algunhas expresións en bristoliano...

http://www.bbc.co.uk/bristol/content/madeinbristol/culture/b.shtml


Amauta Castro
Girona, 15/04/09

amautacastro@hotmail.com

Sunday, April 05, 2009

TENTAREI CHEGAR...


We Poets in our youth begin in gladness;
But thereof comes in the end despondency and madness.

"Resolution and Independence"William Wordsworth

Ando nestes días enleado nunhas traducións que en pouco tempo agardo que saian a luz. A verdade é que nunca me atrevera a tan complicado entretemento, pero as miñas melloras nalgunha ou nalgunhas linguas penso son propicios para eu encentar este novo empeño.

Se a alguén lle debo a miña pericia cos idiomas é a meus pais que nunca deixaron de inculcarme a necesidade de intercomunicación entre pobos. Tamén a Ada que convive con ducias de libros tirados polo chan e dicionarios abertos e notas tomadas en calquera marxe e...

E tamén a quen coas súas palabras me animou a botarme a andar con estas cousas ( e pode que el nin sequer o saiba), e foi literalmente así.

Nesta semana Ada e mais eu volvemos ás Illas Birtánicas. Que as palabras de Chatterton e Wordsworth guíen os nosos anceios de coñecemento. Só agardo poder chegar a aquí.

Amauta Castro
Girona, 05/04/09

Estadisticas y contadores web gratis
Estadisticas Gratis
Estadisticas Gratis